Untertanentreue | Loyalität-Treue-Hingabe

Klicke um zu bewerten!
[Gesamt: 0 Durchschnitt: 0]

Firesides fs: 0918 – Allegiance | Loyalty-Fidelity-Devotion September 19, 2023|List: Firesides
Firesides fs: 0918 – Untertanentreue | Loyalität-Treue-Hingabe 19. September 2023 | Liste: Kamingespräche
Authors/ Autoren: christian name Todd:

And/und christian name Daniel:

Source/Quelle: https://www.christianremedyinlaw.org

Transcript and translation into german language / Transkript und Übersetzung in die deutsche Sprache: Christlicher Name ist Stephan-Christian.
user avatar
Moderator
00:01
Okay. Good morning, Daniel. And we’re gonna do some firesides this morning. And I think our first topic of discussion is allegiance. Go ahead.
Nutzer-Avatar
Moderator
00:01
Also gut. Guten Morgen, Daniel. Und wir werden heute Morgen ein paar Kamingespräche führen. Und ich denke, unser erstes Thema ist die Gefolgschaft, die Untertanentreue (allegiance). Also los.
user avatar
Christian Name Daniel
00:11
Yeah, I’m not really that cool, so to speak, with the word allegiance. As it, because we tend to jump into something that’s in already in the legal concept or the legal construct. Remember, you’re deemed or adjudged to be a legal, infidel, Gentile, unclean unbeliever, one of an uncovenanted nation. Remember of that! Until redeemed otherwise by Jesus Christ.
Nutzer-Avatar
christlicher Name Daniel
00:11
Ja, ich kann mit dem Wort Gefolgschaft/ Untertanentreue sozusagen nicht so viel anfangen. Weil wir dazu neigen, uns auf etwas zu stürzen, was schon im Rechtsbegriff oder im Rechtskonstrukt drin ist. Erinnere dich daran, dass du als gesetzlicher, ungläubiger, heidnischer, unreiner Ungläubiger, als einer aus einem ungewollten Volk angesehen oder verurteilt wirst. Erinnere dich daran! Bis zur Erlösung durch Jesus Christus.
So, we have a very unique system, that seems to reflect the concept of legalism, which is opposite to free grace. It’s a denial system to an extent that is in that place, cause I believe, if we wanted to even use the word, and I don’t wanna, I don’t like the word or the phrase, necessary evil. But what do you do with all the people who are not going to be acceptors of the covenant and the grace of Jesus Christ? What do you do with that audience?
Wir haben also ein sehr einzigartiges System, das das Konzept des Legalismus widerzuspiegeln scheint, das im Gegensatz zur freien Gnade steht. Es ist in gewissem Maße ein Verleugnungssystem, das sich an diesem Ort befindet, denn ich glaube, wenn wir das Wort überhaupt benutzen wollen, und ich will nicht, ich mag das Wort oder den Ausdruck nicht, notwendiges Übel. Aber was macht man mit all den Menschen, die den Bund und die Gnade Jesu Christi nicht annehmen werden? Was macht man mit diesem Zuhörerkreis?
So, it appears when the birth records are put together like this, you’re just framed into a system, until you make a decision. And because you can’t make a decision till you come to some age to comprehend it, you’re gonna be in this kind of alleged position, that you’re part of a system that’s legal! Until you make another decision! Now, because most parents that are filling in the birth records are already in the legal system, it would only be probably, shall we say, a circumstantial way of evidence, that the odds are, the children are gonna follow in line with what the parents did previously.
Es scheint also, wenn die Geburtsurkunden so zusammengesetzt sind, dass man einfach in ein System hineingezogen wird, bis man eine Entscheidung trifft. Und weil man keine Entscheidung treffen kann, bis man ein gewisses Alter erreicht hat, um es zu verstehen, wird man in dieser Art von angeblicher Position sein, dass man Teil eines Systems ist, das legal ist! Bis du eine andere Entscheidung triffst! Da die meisten Eltern, die die Geburtsurkunden ausfüllen, bereits Teil des Rechtssystems sind, wäre es wahrscheinlich nur ein, sagen wir mal, ein Indiz dafür, dass die Wahrscheinlichkeit besteht, dass die Kinder dem folgen, was die Eltern zuvor getan haben.
So, I’ve never met anybody who immediately was on to this journey. It’s almost filling in or fitting into the Genesis on the how the original sin happened and how Eve was beguiled. And I would have to believe that most people kind of were maneuvered Into a system, you know, based on some manipulation, undue influence, very much like the serpent did in the garden to Eve. And so we’re seeing the same system on the birth registration system. And so we’re dealing with the word allege or allegiance in that system, because they’re claiming that if you’re a citizen of a legal government, then you have allegiance.
Ich habe also noch nie jemanden getroffen, der sich sofort auf diese Reise eingelassen hat. Es ist fast so, als würde es in die Genesis passen, wie die Erbsünde geschah und wie Eva verführt wurde. Und ich würde glauben, dass die meisten Menschen in ein System hineinmanövriert wurden, das auf Manipulation und unzulässiger Beeinflussung beruhte, ganz ähnlich wie die Schlange es bei Eva im Garten tat. Und so sehen wir das gleiche System bei der Geburtenregistrierung. Wir haben es in diesem System mit dem Wort „allege“ oder „allegiance“ zu tun, denn es wird behauptet, dass man als Bürger einer legalen Regierung allegiance Untertanentreue/ Untertanenpflicht haben muss.
Now, Luke, 1433, is a very key Scripture, where it says, you had to forsake all! And all is a very key word attached as kind of like the beginning of the word allege. So, I’m just gonna bring you to the dictionary, college Webster’s edition under allege. And it says, to produce evidence is allege and it says, meaning influence, declare on oath. Very interesting that we’re told not to make any oaths. Let your yes mean yes and your no, no!
Nun, Lukas, 1433, ist eine sehr wichtige Bibelstelle, in der es heißt, dass ihr alles aufgeben müsst! Und „alles“ ist ein Schlüsselwort, das sozusagen am Anfang des Wortes „allege“ steht. Ich zeige euch jetzt mal das Wörterbuch, College Webster’s Edition, unter allege. Und da steht, Beweise zu erbringen ist allege und es heißt, Einfluss zu nehmen, unter Eid zu erklären. Sehr interessant, dass uns gesagt wird, wir sollen keine Eide ablegen. Lass dein Ja ein Ja sein und dein Nein ein Nein!

Sent, to send mention a deuce legate, it says, to assert positively – I’m a little concerned about that – or declare or affirm, but it’s in the word allegation. Okay? And then the word allegiance. And when I see the word allegiance, I get of course, the word allege, of course, is right in there, It’s the root! And it says, to bind. And then it says, the duty that was owed by a vassal to his feudal lord, the obligation of support and loyalty to one’s ruler, government or country, loyalty or devotion as to a cause, person, etc.
Senden, zu senden, ein Zweier-Legat zu erwähnen, heißt es, positiv zu behaupten – ich bin ein wenig besorgt darüber – oder zu erklären oder zu bestätigen, aber es ist in dem Wort Behauptung. Ist das klar? Und dann das Wort allegation / Gefolgschaft/ Untertanentreue. Und wenn ich das Wort allegation / Gefolgschaft/ Untertanentreue sehe, bekomme ich natürlich, das Wort Behauptung ist natürlich genau da drin, es ist die Wurzel! Und da steht, zu binden. Und dann heißt es, die Pflicht, die ein Vasall seinem Lehnsherrn schuldete, die Verpflichtung zur Unterstützung und Loyalität gegenüber seinem Herrscher, seiner Regierung oder seinem Land, Loyalität oder Ergebenheit gegenüber einer Sache, einer Person usw.
But again, I don’t feel good about the way they’re wording this! Because it’s also a word that’s attached, like the the root of allege, is also an allegorical, which means we’re kind of maybe in something that’s like a parable. This journey of the prodigal son, who hasn’t, you know, basically come to his senses in a spiritual sense, and certainly doesn’t know what he’s doing in the legal sense, either.
Aber noch einmal, ich habe kein gutes Gefühl bei der Art und Weise, wie sie das formulieren! Denn es ist auch ein Wort, das mit der Wurzel von „allege“ verbunden ist, und das ist auch ein allegorisches Wort, was bedeutet, dass wir uns vielleicht in einer Art Gleichnis befinden. Diese Reise des verlorenen Sohnes, der im Grunde genommen nicht zur Vernunft gekommen ist, im geistlichen Sinne, und sicherlich auch nicht weiß, was er im rechtlichen Sinne tut.
So, I just, I’m just feeling that I like the word loyalty, fidelity, devotion, more so. But that word allege sounds like an accusation to an extent and that’s why I’ve never really used the word allegiance. I have my devotion to God! I’ve accepted his son as king! But I don’t like that, the beginning of even the, what we find here in the historical record of how these words came about, that we’re dealing with something that’s immediately dropping into the sandbox of a vassal of a feudal lord like a serf.
Ich habe einfach das Gefühl, dass mir das Wort Loyalität, Treue, Hingabe besser gefällt. Aber das Wort “ allege/ unterstellen“ klingt in gewisser Weise wie eine Anschuldigung, und deshalb habe ich das Wort “ Allegiance/ Gefolgschaft/ Untertanentreue/ Ergebenheit“ nie wirklich benutzt. Ich habe meine Ergebenheit gegenüber Gott! Ich habe seinen Sohn als König akzeptiert! Aber ich mag es nicht, dass der Anfang, sogar das, was wir hier in den historischen Aufzeichnungen darüber finden, wie diese Worte entstanden sind, dass wir es mit etwas zu tun haben, das sofort in den Sandkasten eines Vasallen eines Feudalherrn fällt, wie ein Leibeigener.

And because feudal lords had control over these legal last names, in control, they were sire names. And therefore you were allowed to do business with other feudal serfs. But you were never freed from your feudal lord!
And that’s a concerning factor, too, because we know we can’t serve 2 masters!
Und weil die Feudalherren die Kontrolle über diese legalen Nachnamen hatten, waren sie Herrennamen. Und deshalb durftest du mit anderen Leibeigenen Geschäfte machen. Aber man war nie von seinem Feudalherrn befreit!
Und das ist auch ein wichtiger Faktor, denn wir wissen, dass wir nicht 2 Herren dienen können!
So, is that a good word to have in our vocabulary as those going down the Christian journey? Because, as of the event of Jesus Christ his death certainly, his birth, made a lot. But after his death and his resurrection to the right hand of God, he became the supreme authority in a sense of who we are and who we owe our fidelity to!
Ist das also ein gutes Wort, das wir in unserem Wortschatz haben, wenn wir uns auf den christlichen Weg begeben? Denn was das Ereignis von Jesus Christus betrifft, so hat sein Tod, seine Geburt, sicherlich viel bewirkt. Aber nach seinem Tod und seiner Auferstehung zur Rechten Gottes wurde er die höchste Autorität in dem Sinne, wer wir sind und wem wir unsere Treue schulden!
So, would there be a legal or any kind of legal connotation after the fact that Jesus Christ had canceled according to collossians 2, 13 to 15, any legal obligations? But again, that requires someone to accept! right?
Gäbe es also eine rechtliche oder irgendeine Art von rechtlicher Konnotation/ Nebenbedeutung nach der Tatsache, dass Jesus Christus gemäß Kollosser 2, 13 bis 15, jegliche rechtlichen Verpflichtungen aufgehoben hat? Aber auch das setzt voraus, dass jemand es akzeptiert, nicht wahr?
So, if they’re in there, so, we’re kind of running into a language issue here that seems to mix things up a bit. And that’s why I don’t like the word allege, you know, because it doesn’t do well for me. Somehow, in the, in trying to explain things, it seems to be kind of a legalistic word, like smart. Words that would only make sense in the legal category of usage.
Wenn sie also da drin sind, haben wir es hier mit einem sprachlichen Problem zu tun, das die Dinge ein wenig durcheinander zu bringen scheint. Und deshalb mag ich das Wort „allege/Unterstellung“ nicht, weil es für mich nicht gut ist. Bei dem Versuch, die Dinge zu erklären, scheint es irgendwie ein legalistisches Wort zu sein, wie smart. Wörter, die nur in der juristischen Kategorie einen Sinn ergeben würden.

So, when someone’s swearing allegiance, you’re actually cursing God and his Son! Swearing in under a Gentile name into the court system! They have you curse the book, you’re placing your left hand on the book, which is like the left side. Jesus said He would separate the sheep from the goats, and the goats would be on the left, and the sheep on the right! And then they have you holding your hand up. It’s kind of like a half handed thing! So, like one side to the legal side, swearing into something that’s not truthful, assuming a name that’s not your name, and then becoming under the power of it. And then they pull the book away! The authority of God! And therefore you’ve now been placed into the hands of your enemies! Due to lack of knowledge!
Wenn also jemand einen Treueschwur leistet, verflucht er eigentlich Gott und seinen Sohn! Vereidigung unter einem heidnischen Namen im Gerichtssystem! Sie lassen dich das Buch verfluchen, du legst deine linke Hand auf das Buch, das ist wie die linke Seite. Jesus sagte, er würde die Schafe von den Ziegen trennen, und die Ziegen würden auf der linken Seite sein und die Schafe auf der rechten Seite! Und dann hältst du deine Hand hoch. Es ist wie eine halbe Hand! Man schwört auf etwas, das nicht der Wahrheit entspricht, nimmt einen Namen an, der nicht der eigene ist, und steht dann unter der Macht dieses Namens. Und dann ziehen sie das Buch weg! Die Autorität Gottes! Und damit seid ihr nun in die Hände eurer Feinde geraten! Aus Mangel an Wissen und Erkenntnis.
user avatar
Moderator
08:29
So, you know, I wanna kind of go through what I’m reading here in the Black ́s Law eleventh edition. I agree with you. Cause there’s several terms here under the word allegiance. And certainly, I think you hit the nail on the head here with that alternative, more appropriate should I say, Christian context of fidelity? But let me just read what is written in here. And so that everyone knows, that this is a Black ́s Law dictionary Eleventh edition, came out in 2,019. Okay. Under the word allegiance.
Nutzer-Avatar
Moderator
08:29
Also, ich möchte mal durchgehen, was ich hier in der elften Auflage von Black’s Law lese. Ich stimme dir zu. Denn es gibt hier mehrere Begriffe unter dem Wort “ Allegiance/ Gefolgschaft/ Untertanentreue“. Und ich denke, du hast den Nagel auf den Kopf getroffen mit dem alternativen, oder sollte ich besser sagen, christlichen Kontext der Treue? Aber lasst mich einfach vorlesen, was hier geschrieben steht. Und damit jeder weiß, dass dies ein Black’s Law Dictionary, elfte Auflage, herausgekommen im Jahr 2119, ist. Okay… Unter dem Wort Allegiance/ Gefolgschaft/ Untertanentreue.
First of all, there’s several. So I’m just gonna go through each one here. So, allegiance, it says, a citizens or subjects – you pick up on those words – obligation of fidelity and obedience to the government or sovereign in return for the benefits of the protection of the State. Allegiance may be either an absolute or permanent obligation, or a qualified and temporary one. Allegiance implies submission to all properly authorized commands of the State, an acceptance of the tribunals of the State as a vehicle for determining and enforcing those commands. Protection and allegiance are indissolvably divided, indissolvably divided.

And that was a quote from The elementary principals of jurisprudence, second edition. 1949.
Zunächst einmal gibt es mehrere (Definitionen). Ich werde also einfach jedes einzelne davon durchgehen. Allegiance/ Gefolgschaft/ Untertanentreue, so heißt es, ist die Verpflichtung eines Bürgers oder Untertanen oder Subjektes – Sie greifen diese Worte auf – zur Treue und zum Gehorsam gegenüber der Regierung oder dem Souverän als Gegenleistung für die Vorteile des Schutzes des Staates. Die Untertanenpflicht kann entweder eine absolute oder dauerhafte Verpflichtung sein, oder eine qualifizierte und zeitlich begrenzte. Die Gehorsamspflicht beinhaltet die Unterwerfung unter alle ordnungsgemäß autorisierten Befehle des Staates und die Akzeptanz der staatlichen Gerichte als Mittel zur Festlegung und Durchsetzung dieser Befehle. Schutz und Untertanenpflicht sind untrennbar miteinander verbunden, untrennbar miteinander verbunden.
Und das war ein Zitat aus The elementary principals of jurisprudence, zweite Auflage. 1949.
The next definition here is so that was allegiance. Here is what’s called acquired allegiance. Eighteenth century, the allegiance owed by a naturalized citizen or subject that’s acquired allegiance.
Die nächste Definition hier ist… Das war also Untertänigkeit/ Untertanenpflicht. Hier ist das, was man erworbene Untertänigkeit nennt. Achtzehntes Jahrhundert, die Untertänigkeit/ Untertanenpflicht, die ein eingebürgerter Bürger oder Untertan schuldet, ist die erworbene Untertänigkeit/ Untertanenpflicht.
Next definition is actual allegiance, and this is from the seventeenth century. Actual allegiance, the obedience owed by one who resides temporarily in a foreign country to that country’s government, foreign sovereigns, their representatives and military personnel are typically accepted. (I think they meant to use the word exempted, but this is accepted from this requirement) Foreign sovereigns, their representatives and military personnel are typically accepted from this requirement also termed local allegiance.
Die nächste Definition ist die der tatsächlichen Untertänigkeit, und diese stammt aus dem siebzehnten Jahrhundert. Tatsächliche Untertänigkeit, der Gehorsam, den jemand, der sich vorübergehend in einem fremden Land aufhält, der Regierung dieses Landes schuldet, ausländische Herrscher, ihre Vertreter und militärisches Personal werden normalerweise akzeptiert. (Ich glaube, man wollte das Wort „befreit“ verwenden, aber das wird von dieser Anforderung akzeptiert) Ausländische Souveräne, ihre Vertreter und Militärangehörige werden in der Regel von dieser Anforderung akzeptiert, die auch als lokale Untertanenpflicht bezeichnet wird.
The next one is natural allegiance. Sixteenth century. The allegiance that native born citizens or subjects owed to their country, that’s called natural allegiance.
Die nächste ist die natürliche Untertanenschaft/ Untertänigkeit. Sechzehntes Jahrhundert. Die Untertänigkeit, die gebürtige Bürger oder Untertanen ihrem Land schuldeten, wird als natürliche Untertanenschaft/ Untertänigkeit bezeichnet.

Next, definition. permanent allegiance, eighteenth century. The lasting allegiance owed to a state by its citizens or subjects.
Nächste, Definition. Dauerhafte Untertänigkeit, achtzehntes Jahrhundert. Die dauerhafte Untertänigkeit, die einem Staat von seinen Bürgern oder Untertanen geschuldet wird.
And the last definition here is temporary allegiance. Eighteenth century. The impermanent allegiance owed to a State by a resident alien during the period of residence.
That’s a temporary allegiance.
Und die letzte Definition ist die der zeitweiligen Untertänigkeit. Achtzehntes Jahrhundert. Die vorübergehende Untertanenpflicht, die ein ansässiger Ausländer einem Staat während der Dauer seines Aufenthalts schuldet.
Das ist eine vorübergehende Untertanenpflicht/ zeitweise Untertänigkeit.
Now, what I found here is in reading that out to you is that this very interesting here, that they have that exemption kind of thing on the word actual allegiance. The obedience of foreign sovereigns, their representatives and military personnel are typically accepted from this requirement. Anyway, what do you think of those kind of definitions there?
Nun, wenn ich euch das hier vorlese, finde ich es sehr interessant, dass es eine Art Ausnahmeregelung für das Wort „tatsächliche Untertänigkeit“ gibt. Der Gehorsam ausländischer Herrscher, ihrer Vertreter und des Militärs wird in der Regel von dieser Anforderung ausgenommen. Wie auch immer, was hältst du von dieser Art von Definitionen?
user avatar
Christian Name Daniel
12:41
Well, but I think they’re still in the, I think they’re mainly in the legal sandbox. Because they’re imputing someone is born a citizen of a country which, you know, even though, you know, I’m not gonna say some of the writers like John Locke were, you know, shall we say infallible in their thought patterns? But, you know, some plain truths really come forward.
Nutzer-Avatar
christlicher Name Daniel
12:41
Nun, aber ich denke, sie befinden sich immer noch in der, ich denke, sie befinden sich hauptsächlich in der rechtlichen Sandkiste. Denn sie unterstellen, dass jemand als Bürger eines Landes geboren wird, das, ihr wisst schon, auch wenn ich nicht sagen will, dass einige der Autoren wie John Locke, sagen wir mal, unfehlbar in ihren Denkmustern waren. Aber, wisst ihr, einige einfache Wahrheiten kommen wirklich ans Licht.
You can’t be born a citizen of a legal entity! Because legal is fiction to begin with!
So, you can only be born in a loyalty or fidelity to a source of where your life and your liberty comes from!

Man kann nicht als Bürger einer legalen/ rechtlichen/ juristischen Entität geboren werden! Denn legal/ rechtlich/ Juristisch ist zunächst einmal eine Fiktion!
Du kannst also nur in einer Loyalität oder Treue zu einer Quelle geboren werden, aus der dein Leben und deine Freiheit kommt!
And so when we get involved in a lot of the definitions, especially showing up in what we call law books, it doesn’t matter whether it’s Black ́s Law, dictionary of Canadian law, you know, Valentine’s law dictionary. They’re all gonna go down these directions, because they’re mainly hurting people into a legal sandbox right off the top. Because these are basically more than not writings that have been written by lawyers, even though there may be true’s that do show up in there. Because they are kind of hosting their language on top of the truth.
Wenn wir uns also auf viele Definitionen einlassen, vor allem auf solche, die in so genannten Gesetzesbüchern zu finden sind, spielt es keine Rolle, ob es sich um Black’s Law, Dictionary of Canadian Law oder Valentine’s Law Dictionary handelt. Sie werden alle in diese Richtungen gehen, weil sie die Leute vor allem in einen juristischen/ legalen/ rechtlichen Sandkasten drängen, und zwar von Anfang an. Denn das sind im Grunde genommen keine Schriften, die von Anwälten verfasst wurden, auch wenn es vielleicht wahre Begebenheiten gibt, die dort auftauchen. Weil sie sozusagen ihre Sprache über die Wahrheit stellen.
So, you’re seeing kind of the division at times, when you have eyes to see and ears to hear. But I know it takes a lot to see that, because immediately when you really look at legal allegiance, it’s a paid protection ring. You’re paying for protection! That sounds like a mob, or the mafia!
Wenn man also Augen hat, um zu sehen, und Ohren, um zu hören, sieht man manchmal eine Art von Spaltung. Aber ich weiß, dass es eine Menge braucht, um das zu sehen, denn wenn man sich die legale Untertanenschaft wirklich ansieht, ist es ein bezahlter Schutzring. Du bezahlst für Schutz! Das klingt nach einer Gangsterbande oder der Mafia!
And when we look at it that way, God does not ask you to do that! I mean, he’s the one, he is a dictator! He doesn’t ask us to vote for him. He doesn’t ask us to vote for his son, who he’s anointed as supreme authority as a king in this particular moment. So, therefore, you know, it’s literally a demand upon all those who accept, you know, the ransom sacrifice of his son to actually put full and absolute and exclusive loyalty.
Und wenn wir es so sehen, dann verlangt Gott das nicht von uns! Ich meine, er ist derjenige, er ist ein Diktator! Er bittet uns nicht, für ihn zu stimmen. Er bittet uns nicht, für seinen Sohn zu stimmen, den er in diesem besonderen Moment als oberste Autorität zum König gesalbt hat. Es ist also buchstäblich eine Aufforderung an alle, die das Erlösungsopfer seines Sohnes akzeptieren, ihm volle, absolute und ausschließliche Loyalität entgegenzubringen.
There’s no moonlighting in between both as the 501 c. 3 Christian organizations have done! Because they’re operating on both sides. They’re operating on a concept to render to Caesar, what is Caesars and to God, what is Gods. But if you actually returned to both what is theirs,

Certainly Caesar would have everything back, you wouldn’t be filing a tax return every time, because you’re continuously returning something that you keep on taking back and assuming.
Es gibt keine Schwarzarbeit oder Mehrfachbeschäftigung zwischen beiden, wie es die christlichen 501 c. 3 Organisationen getan haben! Denn sie agieren auf beiden Seiten. Sie arbeiten nach dem Konzept, Caesar zu geben, was Caesar gehört und Gott, was Gott gehört. Aber wenn man tatsächlich an beide zurückgibt, was ihnen zusteht, dann würde sicherlich Cäsar alles zurückhaben und du würdest nicht jedes Mal wieder eine Steuererklärung abgeben, weil du ständig etwas zurückgibst, was du immer wieder zurücknimmst und annimmst.
And then you look at from a spiritual level. Once you’ve accepted Jesus Christ, you are automatically the property of Him and his father. So, therefore, that totally kinda breaks the whole rendering to an end. Because you can see it, because at this point you’re now the, what you should be under the exclusive property of Christ, which means you’re as purchased property!
Und dann betrachtest du es von der geistlichen Ebene aus. Wenn du Jesus Christus angenommen hast, bist du automatisch das Eigentum von ihm und seinem Vater. Und damit ist die ganze Sache mit dem Rendering/ Leisten erledigt. Denn du kannst es sehen, denn an diesem Punkt bist du nun das, was du unter dem exklusiven Eigentum von Christus sein solltest, was bedeutet, dass du als erkauftes Eigentum bist!
In the other sense, the legal title that is added on to somebody who is going to assume legal personality or persona is now required to continue to make a return nonstop back and forth! Because of assuming or adopting legal personality. And which we were totally told not to accept in Job 32, 2122,…
In einem anderen Sinne ist der Rechtstitel, der jemandem hinzugefügt wird, der eine Rechtspersönlichkeit oder Persona annimmt, nun verpflichtet, ununterbrochen hin und her zu gehen! Wegen der Annahme oder Übernahme der Rechtspersönlichkeit. Und was wir laut Hiob 32, 2122, auf keinen Fall akzeptieren sollten…
user avatar
Moderator
16:28
I’d be very not inclined to say it in a context of a word choice hear 3 words: God is a dictator. That sounds pretty harsh.
Benutzer-Avatar
Moderator
16:28
Ich wäre sehr nicht geneigt, es in einem Zusammenhang mit einer Wortwahl zu sagen, höre 3 Worte: Gott ist ein Diktator. Das klingt ziemlich hart.

user avatar
Christian Name Daniel
16:47
Well, He is! Because he dictates truth! And everything that he dictates is for our benefit!
So, He’s not a legal dictator who’s dictating things to make unjust enrichment and gain from his subjects, as we’ve seen throughout the ages! And we don’t, of course, he doesn’t have a legal lawyer team there to benefit from lies and false promises. He doesn’t change his laws. He doesn’t repeal anything. He doesn’t give you an acquired right! You just are his property as long as you accept, and of course you’d have to accept his son, who cancelled out the Adamic Sin.
Nutzer-Avatar
christlicher Name Daniel
16:47
Nun, er ist es! Denn er diktiert die Wahrheit! Und alles, was er diktiert, ist zu unserem Nutzen!
Er ist also kein juristischer Diktator, der Dinge diktiert, um sich ungerechtfertigt zu bereichern und von seinen Untertanen zu profitieren, wie wir es im Laufe der Jahrhunderte erlebt haben! Und wir natürlich auch nicht, denn er hat keine Anwaltskanzlei, die von Lügen und falschen Versprechungen profitiert. Er ändert seine Gesetze nicht. Er hebt nichts auf. Er gibt dir kein erworbenes Recht! Du bist einfach sein Eigentum, solange du es akzeptierst, und natürlich müsstest du seinen Sohn akzeptieren, der die adamische Sünde/ die Sünde Adams ausgelöscht hat.
user avatar
Moderator
17:33
So, it’s more like in my mind it’d be free choice. Free choice electives, elective will to do the will of God and be the slave of Christ.
Nutzer-Avatar
Moderator
17:33
Also, meiner Meinung nach wäre es eher eine freie Wahl. Die freie Wahl, der gewählte Wille, den Willen Gottes zu tun und der Sklave Christi zu sein.
user avatar
Christian Name Daniel
17:42
Because that’s the truth of it. Our source of life would only come from that one source.
The State, the legal state doesn’t give you life! It gives artificial life! It gives an artificial identity! It sells artificial power to access it by license. And therefore it’s not based in the harmonious, you know, foundation of truth, love and honesty! It’s based on dishonesty, undo influence, you know, unjust enrichment! Just a horrible scene of paying to live, which was never, was never in the original purpose God had, when He created man! Man was a very

unique creation, because he was going to breathe, and he breathed into on the breath of life, and he became a living soul, not a living persona!
Nutzer-Avatar
christlicher Name Daniel
17:42
Weil das die Wahrheit ist. Unsere Lebensquelle würde nur aus dieser einen Quelle kommen.
Der Staat, der Rechtsstaat gibt dir kein Leben! Er gibt künstliches Leben! Er gibt eine künstliche Identität! Er verkauft künstliche Macht, um durch eine Lizenz darauf zuzugreifen. Und deshalb basiert er nicht auf der harmonischen Grundlage von Wahrheit, Liebe und Ehrlichkeit! Sie basiert auf Unehrlichkeit, unrechtmäßigem Einfluss, ungerechtfertigter Bereicherung! Es ist einfach eine schreckliche Szene, in der man für das Leben bezahlt, was niemals, niemals der ursprüngliche Zweck war, den Gott hatte, als er den Menschen schuf! Der Mensch war eine einzigartige Schöpfung, denn er sollte atmen, und er hauchte ihm den Atem des Lebens ein, und er wurde zu einer lebendigen Seele, nicht zu einer lebenden Persona!
So, he didn’t become a natural person. He became a living soul!
But the problem is again lack of knowledge! People playing both sides. They’re
running into courts, they’re arguing in legal persona!
So, John Smith’s running into the court and then claiming he’s a living soul. And you’re not a living soul, when John is using a legal persona of a dead body corporate, you know, philosophy.
Er wurde also nicht zu einer natürlichen Person. Er wurde eine lebendige Seele!
Aber das Problem ist wieder der Mangel an Wissen! Die Leute spielen beide Seiten. Sie rennen vor Gericht, sie argumentieren in juristischer Persona!
John Smith rennt also vor Gericht und behauptet dann, er sei eine lebende Seele. Und man ist keine lebende Seele, wenn John die Philosophie einer juristische Persona, einer toten Körperschaft, benutzt.
user avatar
Moderator
So, we inclined that I would not use the word a allegiance to Christ. In my letter to be written to the registrar, I would rather say, loyalty, fidelity, and obedience to Christ.

Benutzer-Avatar Moderator
Wir sind also übereingekommen, dass ich das Wort „Untertänigkeit gegenüber Christus“ nicht verwenden würde. In meinem Schreiben an den Standesbeamten würde ich eher sagen: Loyalität, Treue und Gehorsam gegenüber Christus.
user avatar
Christian Name Daniel
Yes! That’s it. And it’s an absolute! It’s not conditional! Yeah, it’s absolute!
That’s why everything in the legal world is based on conditions. Because it’s conditional. It’s not absolute! Because it’s alienable rights that are granted, based on you basically paying fees, fines, gratuities, royalties to the ones who control that legal title that you’re using.
Nutzer-Avatar
christlicher Name Daniel
Ja! Das ist es! Und es ist ein Absolutum! Es ist nicht an Bedingungen geknüpft! Ja, es ist absolut!
Deshalb basiert alles in der Welt des Rechts auf Bedingungen. Weil es an Bedingungen geknüpft ist. Es ist nicht absolut! Weil es veräußerbare Rechte sind, die gewährt werden, basierend auf der Zahlung von Gebühren, Bußgeldern, Entgelten, Lizenzgebühren an diejenigen, die den Rechtstitel kontrollieren, den du benutzt.
So, if I wanna be in the legal and I wanna be involved in legal tender of identity, which is what the UN is all based on and what the declaration of human rights are based on, because human comes from legal governments, it’s not what is natural! It’s not unalienable! It’s a lieanable designation, which makes us alien to the truth of God. It makes us a debtor, you know! And we want people to, you know, to kind of grasp, you know, these things that we’re talking about.
Wenn ich also in das legale/ rechtliche Zahlungsmittel von Identität involviert sein möchte, worauf die UN basiert und worauf die Erklärung der Menschenrechte basiert, weil der human der HU-Mensch von legalen Regierungen kommt, dann ist das nicht naturgegeben! Es ist nicht unveräußerlich! Es ist eine verlogene Bezeichnung, die uns der Wahrheit Gottes fremd macht. Es macht uns zu einem Schuldner, versteht ihr! Und wir wollen, dass die Menschen diese Dinge, über die wir hier sprechen, irgendwie begreifen.
Because when you’re reading the Scripture, and you just read blindly, like a standard pastor who’s out there, who just says, Come back on Sunday, everything’s great, you know, And we’re not here to do that! We’re here to move on with truth, to walk forward in in good faith not in a duplistic faith, not in a bad faith.

Denn wenn man die Heilige Schrift liest und nur blind liest, wie ein normaler Pastor, der da draußen steht und sagt: „Kommt am Sonntag wieder, alles ist toll“, dann sind wir nicht hier, um das zu tun! Wir sind hier, um mit der Wahrheit voranzukommen, um in gutem Glauben vorwärts zu gehen, nicht in einem doppelten Glauben, nicht in einem schlechten Glauben.
And when we start to see, you know, wake up to this, then the pastors and the religious leaders that we’ve been associated with, are either gonna come clean with this knowledge, clear themselves and walk in the truth, or they’re definitely showing themselves to be under the colors of their, of what the ultimate leader would be of a legalistic system.
Und wenn wir anfangen zu sehen, weißt du, zu dieser Erkenntnis aufzuwachen, dann werden die Pastoren und die religiösen Führer, mit denen wir in Verbindung standen, entweder mit dieser Erkenntnis ins Reine kommen, sich selbst reinigen und in der Wahrheit wandeln, oder sie zeigen sich definitiv unter den Farben ihres, was der ultimative Führer eines legalistischen Systems wäre.
Even realize the word legal means, it’s blasphemy! Because it leads to a legal title and all the legal participants that are under the legal spell of Satan, who’s cast to spell on them, put an overhead of fictitious burden over their head to live. It means, legal surname means name over and above, or superior in position to!
Sogar das Wort „legal“ zu begreifen, bedeutet, es ist Blasphemie! Denn es führt zu einem legalen Titel und alle legalen Teilnehmer, die unter dem legalen Bann des Satans stehen, der ihnen einen Bann auferlegt hat, legen ihnen eine fiktive Last über den Kopf, um zu leben. Es bedeutet, juristischer Nachname bedeutet Name über und darüber, oder überlegen in der Position zu!
So, I had the, I would just say the moment to speak with someone who was per se a pastor, you know, of a Northern Ontario per se church. And when he heard this, when he realized what legal really meant, and what a legal surname was, it absolutely came into awakening him and saying, Wow! I had no concept that we could have a system that literally is tagging us based on our lack of knowledge!
Ich hatte also, ich würde sagen, den Moment, mit jemandem zu sprechen, der an sich Pastor einer Kirche in Nord-Ontario war. Und als er das hörte, als er erkannte, was „legal“ wirklich bedeutet und was ein legaler Nachname ist, hat ihn das absolut wachgerüttelt und er sagte: „Wow! Ich hatte keine Vorstellung davon, dass wir ein System haben könnten, das uns buchstäblich auf der Grundlage unseres mangelnden Wissens brandmarkt/ Kennzeichnet!
user avatar
Moderator
Yeah, that’s why the whole world lies in the Satan’s hands. Right? And that’s written there as well. Thank you very much!
Benutzer-Avatar
Moderator
Ja, deshalb liegt die ganze Welt in den Händen des Satans. Oder? Und das steht dort auch geschrieben. Herzlichen Dank dir!

user avatar
Christian Name Daniel
Yeah, that’s great for this this particular little, you know, fire side. And we have another subject matter we’re gonna go to. So, we’ll do a separate one.
Nutzer-Avatar
christlicher Name Daniel
Ja, das ist großartig für dieses spezielle kleine, du weißt schon, Kamingespräch. Und wir haben noch ein anderes Thema, das wir angehen werden. Also, wir machen noch ein separates Thema.

user avatar
Moderator
Yeah, right back. Okay, thanks. Bye.
Nutzer-Avatar
Moderator
Ja, bin gleich wieder da. Okay, danke. Auf Wiedersehen.

Klicke um zu bewerten!
[Gesamt: 0 Durchschnitt: 0]

#########################

Wenn Du magst kannst Du uns, für die Mühe und den Zeitaufwand einen Kaffee hinterlassen,
Vielen Dank❤️🙏🏻❤️🙏🏻❤️🙏🏻

Die Redaktion distanziert sich vorsorglich von jedem Artikel. Die Artikel spiegeln nicht zwangsläufig die Meinung der Redaktion wieder, vielmehr dienen sie nur zur freien Meinungsbildung. Niemand ist perfekt, und Irrtum ist möglich. Zudem: es ist nur eine Information und hat nicht zwangsläufig die Aufmerksamkeit der Redaktion.

Kommentar hinterlassen