man sitting on the mountain edge

Fragen an die öffentlichen Bediensteten bezüglich der Papiere, welche die ‘im Melderegister registrierte Person’ kreieren.

Klicke um zu bewerten!
[Gesamt: 1 Durchschnitt: 5]

Questions to public officials regarding the paperwork that creates the ‘person registered in the population register’
These are important questions to answer, since the registration of a person in the population register is the information that all officials use to verify the status of the person they are dealing with. All the government issued identification documents and travel documents such as passport are based on this information. Judicial registers are reflected to the status of the registered person, and they affect the status and rights of the person as part of the society. Similarly to restrictions of rights, diplomatic immunity would be reflected in this registration, and that way also in the travel documents of the person allowing the person to ‘prove’ their status.
Fragen an die öffentlichen Bediensteten bezüglich der Papiere, welche die ‘im Melderegister registrierte Person’ kreieren.
Die Beantwortung dieser Fragen ist wichtig, denn die Eintragung einer Person in das Melderegister ist die Information, die alle Beamten verwenden, um den Status der Person, mit der sie zu tun haben, zu überprüfen. Alle von der Regierung ausgestellten Ausweispapiere und Reisedokumente wie der Reisepass beruhen auf diesen Informationen. Justizielle Register spiegeln den Status der registrierten Person wider und haben Auswirkungen auf den Status und die Rechte der Person als Teil der Gesellschaft. Ähnlich wie Einschränkungen von Rechten spiegelt sich die diplomatische Immunität in dieser Registrierung und damit auch in den Reisedokumenten der Person wider, so dass diese ihren Status “beweisen” kann.
Since the registration basically defines the status of the registered person, it is really important to check that the registration is done correctly, and that it reflects reality. I have tried to do that, by first getting copies of all documentation that created the population registration, and then trying to get clarification on what the original documents that were used to create the registration of the person actually say, or imply.
Da die Registrierung im Grunde den Status der registrierten Person festlegt, ist es wirklich wichtig, zu überprüfen, ob die Registrierung korrekt erfolgt ist und die Realität widerspiegelt. Ich habe versucht, dies zu tun, indem ich mir zunächst Kopien aller Unterlagen besorgt habe, die zur Registrierung der Bevölkerung geführt haben, und dann versucht habe, zu klären, was die Originaldokumente, die zur Erstellung der Registrierung der Person verwendet wurden tatsächlich sagen oder implizieren.
The Registrar (the keeper of the population register, and the creator of the population register entries), has confirmed to me in writing that they get the information from 3 other officials: 1) the hospital (if born in a hospital) / healthcare workers (if born at home), 2) the church (if baptised), 3) from the police (if not member of the church).
Der Registrator/Registerbeamte (der das Melderegister führt und die Einträge im Melderegister vornimmt) hat mir schriftlich bestätigt, dass er die Informationen von drei anderen Beamten erhält: 1) vom Krankenhaus (wenn in einem Krankenhaus geboren) / vom Pflegepersonal (wenn zu Hause geboren), 2) von der Kirche (wenn getauft), 3) von der Polizei (wenn man nicht Mitglied der Kirche ist).

Who makes the registration?
Big misconception about the registration is the belief that the parents do the registration. The parents don’t do the registration. The parents provide information to the hospital and church / police officials, and the church / police does the registration to the population register. This is confirmed to me in writing by the church, and it is also evidenced in the documents themselves. The hospital documents are signed by the doctor or nurse. The church documents are signed by a church official.
The information provided by the parents is provided ‘in the capacity of an informant’.
Wer macht die Anmeldung?
Ein großes Missverständnis bei der Anmeldung ist die Annahme, dass die Eltern die Anmeldung vornehmen. Die Eltern nehmen die Anmeldung nicht vor. Die Eltern geben die Informationen an das Krankenhaus und die Kirche/Polizei weiter, und die Kirche/Polizei nimmt die Registrierung im Melderegister vor. Dies wurde mir von der Kirche schriftlich bestätigt und geht auch aus den Dokumenten selbst hervor. Die Krankenhaus Dokumente werden vom Arzt oder der Krankenschwester unterschrieben. Die kirchlichen Dokumente werden von einem Kirchenbeamten unterschrieben.
Die von den Eltern gemachten Angaben werden “in der Eigenschaft als Informant” gemacht.
The documents
Hospital
Hospital records a lot of information about a child even before the birth, including lab tests etc.
They also create a ‘patient record’ with details about the delivery of the child. These records are patient records of the mother. For the child, the hospital issues a ‘Certificate of Live Birth’, which is an official statement that some healthcare worker has to give according to the law, regarding the birth of a child.
Die Dokumente
Krankenhaus
Im Krankenhaus werden schon vor der Geburt viele Informationen über das Kind gespeichert, einschließlich Laboruntersuchungen usw.
Es wird auch eine “Patientenakte” mit Einzelheiten über die Geburt des Kindes angelegt. Diese Unterlagen sind die Patientenakte der Mutter. Für das Kind stellt das Krankenhaus eine “Bescheinigung über die Lebendgeburt” aus, eine offizielle Erklärung, die ein Mitarbeiter des Gesundheitswesens laut Gesetz über die Geburt eines Kindes abgeben muss.

Church
Church keeps records of events and information in their books and records. Churches have traditionally been in the role of population record keeper, and they still provide information to the population register today. The church records contain information obtained from the hospital (as confirmed by the church officials I have discussed with), and from the parents. The baptised child is usually not able to give any information directly…
Kirche
Die Kirche führt Aufzeichnungen über Ereignisse und Informationen in ihren Büchern und Aufzeichnungen. Die Kirchen haben traditionell die Rolle des Melderegisters inne und liefern auch heute noch Informationen für das Melderegister. Die Kirchenbücher enthalten Informationen, die vom Krankenhaus (wie die Kirchenbeamten, mit denen ich gesprochen habe, bestätigen) und von den Eltern stammen. Das getaufte Kind ist normalerweise nicht in der Lage, direkt Auskunft zu geben…
Police
I have not obtained any information from the police regarding this, but my current belief is that they are the official sending in the registration form, if the child is not a member of the church. Another way the police could be part of a birth event, is evidenced in the laws on lost goods. In my country, anything abandoned in an official building (such as a hospital), becomes property of the state, and is transferred into the custody of the police, who them legally own that ‘thing’. The only thing I got from the police regarding this is a statement that the lost goods process has never been externally audited, so there is no public description of how it works in practice.
Polizei
Ich habe diesbezüglich keine Informationen von der Polizei erhalten, aber ich gehe derzeit davon aus, dass die Polizei die offizielle Stelle ist, die das Anmeldeformular einreicht, wenn das Kind nicht Mitglied der Kirche ist. Eine weitere Möglichkeit, wie die Polizei an einer Geburt beteiligt sein könnte, ergibt sich aus den Gesetzen über Fundsachen. In meinem Land wird alles, was in einem offiziellen Gebäude (z. B. einem Krankenhaus) zurückgelassen wird, zum Eigentum des Staates und geht in die Obhut der Polizei über, die damit rechtlich Eigentümer dieser “Sache” ist. Das Einzige, was ich von der Polizei diesbezüglich erfahren habe, ist die Aussage, dass der Prozess der Fundsachen nie extern geprüft wurde, so dass es keine öffentliche Beschreibung gibt, wie es in der Praxis funktioniert.
Why do I need to know what the paperwork means?
Since the paperwork is all done by government officials, I need to know what the intended meaning of the paperwork is. Knowing the correct intended meaning of the paperwork is not as simple as reading the paper, since different words can have different meanings. Law is very precise on the intention of the parties, and legally, the intended meaning is the meaning that has effect. If I think a paper means something, and it’s intended to mean something else, the intended meaning applies, especially if I give my consent. The legal principles supporting this are many, but the main ones are:

  1. The legal maxim: ‘Consent removes error’1 means that if I do not question the paperwork that is presented to me, the law can derive my implied consent to it, without me actually knowing what the paperwork means.
  2. Intended meaning 2: Words can be interpreted in many ways and the popular interpretation, while grammatically and logically applicable, might not be the intended meaning. This same is confirmed to me in writing by a government official, stating that the writer of a document must make sure others understand the intended meaning of the words on it.
  3. Officials can ‘deem’ words or actions to mean something, and then that ‘deemed’ meaning will take effect in law. The problem is, if something is ‘deemed’ to be something, it actually means that it is not that3.
    I have not found any official who knows, who decided the wording on the hospital or church official document forms. If nobody knows who wrote the document templates, nobody knows what they are intended to mean legally.

1 Weisman C A, Maxims of Law, (1990), p 21, “Consent removes mistake or error” and “The silence of a party implies his consent when his interest is at stake”.
2 Wigmore J H, A treatise on the system of evidence in trials at common law (Vol IV, Little, Brown and Company, 1905, Boston), §2462, p 3480. “The ordinary standard, or “plain meaning,” is simply the meaning of the people who did not write the document. The fallacy consists in assuming that there is or ever can be some one real or absolute meaning. In truth, there can be only some person’s meaning and that person, whose meaning the law is seeking, is the writer of the document.”
3 “When you talk of a thing being deemed to be something, you do not mean to say that it is that which it is to be deemed to be. It is rather an admission that it is not what it is to be deemed to be, and that, notwithstanding it is not that particular thing, nevertheless it is to be deemed to be that thing.”,
https://www.duhaime.org/Legal-Dictionary/Term/deem. Warum muss ich wissen, was der Papierkram bedeutet?
Da der ganze Papierkram von Regierungsbeamten erledigt wird, muss ich wissen, was die beabsichtigte Bedeutung des Papierkrams ist. Die korrekte Bedeutung der Papiere zu kennen, ist nicht so einfach wie das Lesen des Papiers, da verschiedene Wörter unterschiedliche Bedeutungen haben können. Das Recht ist sehr genau, was die Absicht der Parteien angeht, und rechtlich gesehen ist die beabsichtigte Bedeutung diejenige, die Wirkung zeigt. Wenn ich denke, dass ein Papier etwas bedeutet, es aber etwas anderes bedeuten soll, gilt die beabsichtigte Bedeutung, insbesondere wenn ich meine Zustimmung gebe. Es gibt viele Rechtsgrundsätze, die dies unterstützen, aber die wichtigsten sind:

  1. Die juristische Maxime: “Zustimmung beseitigt Irrtum “1 bedeutet, dass, wenn ich die mir vorgelegten Papiere nicht hinterfrage, das Gesetz meine stillschweigende Zustimmung dazu ableiten kann, ohne dass ich tatsächlich weiß, was der Papierkram bedeutet.
  2. Beabsichtigte Bedeutung 2: Wörter können auf viele Arten interpretiert werden, und die gängige Interpretation ist zwar grammatikalisch und logisch zutreffend, entspricht aber möglicherweise nicht der beabsichtigten Bedeutung. Dies wurde mir auch schriftlich von einem Regierungsbeamten bestätigt, der erklärte, dass der Verfasser eines Dokuments sicherstellen muss, dass andere die beabsichtigte Bedeutung der Worte auf dem Dokument verstehen.
  3. Öffentliche Beamte/ Bedienstete können Worte oder Handlungen für etwas “halten”,
    und diese “angenommene” Bedeutung wird dann rechtlich wirksam. Das Problem ist, dass wenn etwas als etwas “angesehen” wird, es eigentlich bedeutet, dass es das nicht ist3.
    Ich habe keinen Beamten/Bediensteten gefunden, der weiß, wer die Formulierungen auf den offiziellen Dokumentenformularen des Krankenhauses oder der Kirche festgelegt hat. Wenn niemand weiß, wer die Dokumentvorlagen geschrieben hat, weiß auch niemand, was sie rechtlich bedeuten sollen.

1 Weisman C. A., Maxims of Law, (1990), S. 21, ” Zustimmung beseitigt Irrtum oder Fehler” und “Das Schweigen einer Partei impliziert ihre Zustimmung, wenn ihr Interesse auf dem Spiel steht”.
2 Wigmore J H, A treatise on the system of evidence in trials at common law (Band IV, Little, Brown and Company, 1905, Boston), § 2462, S. 3480. “Der gewöhnliche Standard oder die “einfache Bedeutung” ist einfach die Bedeutung der Menschen, die das Dokument nicht geschrieben haben. Der Irrtum besteht in der Annahme, dass es eine wirkliche oder absolute Bedeutung gibt oder jemals geben kann. In Wahrheit kann es nur die Bedeutung einer Person geben, und diese Person, nach deren Bedeutung das Gesetz sucht, ist der Verfasser des Dokuments”.
3 “Wenn man davon spricht, dass eine Sache für etwas gehalten wird, will man nicht sagen, dass sie das ist, wofür sie gehalten werden soll. Es ist vielmehr ein Eingeständnis, dass es nicht das ist, wofür es gehalten werden soll, und dass es, obwohl es nicht das ist, wofür es gehalten werden soll, dennoch für dieses Ding gehalten werden soll.”,
https://www.duhaime.org/Legal-Dictionary/Term/deem.

The questions
I have asked hundreds of questions across dozens of government departments and dozens of individual officials. The questions have trickled up in the organizations, usually reaching the highest levels, without clear and consistent answers. They do not know, or they do not want to answer.
Either way, it’s not acceptable given the above.
Some of the unanswered questions to the hospital

  1. The ‘Certificate of live birth’ states that it is given to ‘each live born’. What is the definition of live born or born alive?
  2. What is the definition of the term ‘birth’ in the hospital paperwork? EU term bank has at least 3 different meanings for the term.
  3. What is the definition of the term delivery in the hospital paperwork? EU term bank has at least 5 different definitions for the term.
  4. Why are the measurements of the placenta recorded separately from the measurements of the baby? Does this imply that they are treated as separate beings?
  5. A placenta right after the delivery can legally be recognized as a human person4. Is the placenta recognized as a human person in the hospital paperwork?
  6. A nurse has signed the Certificate of live birth, and ‘witnessed’ it by her honor, conscience, own observations and notifications by the mother. What is the nurse witnessing, the information or the delivery that actually took place? The wording is unclear.
  7. The witnessing section of the form has multiple ‘x’ characters typewritten in it. What do there markings mean, and what is their legal implication to the content of the paperwork?
  8. Which words on the Certificate of live birth are terms of art5 and not words of the national language?
  9. Does the hospital have internal guidelines or dictionaries on the correct intended meaning of the terms used on the forms, including the Certificate of live birth?
  10. Who is the Certificate of live birth issued to?
  11. The Certificate of live birth has sections that are to filled by the Registrar (the population record). However, the Registrar denies having obtained this document. What information has the hospital sent to the Registrar?
  12. What information has the hospital given to the Church or to the Police?
  13. Who has given information about the delivery event to the Registrar, the church or the police?
  14. How many Certificates of live birth have been issued by the hospital regarding this same delivery event?
  15. Has the hospital issued any Certificates for any ‘foundling child’ around the time the delivery events took place?
  16. The law states that three original Certificates of live birth are to be issued. Who has the possession of the three copies?
  17. What kind of controls the hospital has in place to make sure that the other officials who obtain official documents from the hospital, know how to interpret them correctly?
  18. Who was given the possession of the placenta, after it was severed from the baby?
  19. Is a placenta that has been left in the hospital deemed to be a ‘thing’ abandoned at the hospital, according to the law of lost goods?
  20. Has the hospital received any financial benefit or compensation from the possession, use or further delivery of the placenta?
  21. Who owns the placenta?
  22. Has any of the following parties been involved with the placenta in any way: police, red cross, church, any crematorium or crematorium foundation, any non-profit association or charitable trust?
  23. Is the hospital management aware of the UN Palermo Protocol6 that defines removal or organs as human trafficking?

4 Black’s Law Dictionary, 5th ed, ‘Born alive’, p 167. “Being the product of conception after complete expulsion or extraction from mother, irrespective of the duration of the pregnancy, which breathes or shows any other evidence of life such as beating of the heart, pulsation of the umbilical cord or definite movement of voluntary muscles, whether or not the umbilical cord has been cut or the placenta is attached. Each product of such birth is considered live born and fully recognized as a human person.”
5 https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/term-of-art
6 United Nations (UN) protocol to prevent, suppress and punish trafficking in human beings, especially women and children, supplementing the UN Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. Especially Article 3(a) and (b), https://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/ProtocolTraffickingInPersons.aspx.
Die Fragen
Ich habe Hunderte von Fragen an Dutzende von Regierungsstellen und Dutzende von einzelnen Beamten gestellt. Die Fragen sind in den Organisationen aufgetaucht und haben in der Regel die höchsten Ebenen erreicht, ohne dass es klare und einheitliche Antworten gab. Sie wissen es nicht, oder sie wollen nicht antworten.
In jedem Fall ist es angesichts der oben genannten Umstände nicht akzeptabel.

Einige der unbeantworteten Fragen an das Krankenhaus

  1. Auf der “Bescheinigung über die Lebendgeburt” steht, dass sie für “jedes lebend geborene Kind” ausgestellt wird. Was ist die Definition von “lebend geboren” oder “lebendig geboren”?
  2. Wie lautet die Definition des Begriffs “Geburt” in den Krankenhausunterlagen? Die EU- Begriffsbank hat mindestens 3 verschiedene Bedeutungen für den Begriff.
  3. Wie lautet die Definition des Begriffs “Entbindung” in den Krankenhausunterlagen? In der EU-Begriffsdatenbank gibt es mindestens 5 verschiedene Definitionen für diesen Begriff.
  4. Warum werden die Maße der Plazenta getrennt von den Maßen des Babys erfasst? Bedeutet dies, dass sie als getrennte Wesen behandelt werden?
  5. Eine Plazenta direkt nach der Entbindung kann rechtlich als menschliche Person anerkannt werden4. Wird die Plazenta in den Krankenhausunterlagen als menschliche Person anerkannt?
  6. Eine Krankenschwester hat die Bescheinigung über die Lebendgeburt unterschrieben und dies durch ihre Ehre, ihr Gewissen, eigene Beobachtungen und Mitteilungen der Mutter “bezeugt”. Was bezeugt die Krankenschwester, die Informationen oder die tatsächlich stattgefundene Geburt? Die Formulierung ist unklar.
  7. Im Abschnitt “Zeugenschaft” des Formulars sind mehrere “x”-Zeichen eingetragen. Was bedeuten diese Markierungen, und welche rechtliche Bedeutung haben sie für den Inhalt des Formulars?
  8. Bei welchen Wörtern auf der Lebendgeburtsurkunde handelt es sich um Begriffe der Kunst5 und nicht um Wörter der Nationalen-Sprache/ Landessprache? Sprache?
  9. Verfügt das Krankenhaus über interne Richtlinien oder Wörterbücher über die korrekte Bedeutung der auf den Formularen verwendeten Begriffe, einschließlich der Bescheinigung über die Lebendgeburt?
  10. Auf wen wird die Lebendgeburtsbescheinigung ausgestellt?
  11. Die Lebendgeburtsbescheinigung enthält Abschnitte, die vom Standesbeamten auszufüllen sind (das Bevölkerungsregister). Der Standesbeamte bestreitet jedoch, dieses Dokument erhalten zu haben. Welche Informationen hat das Krankenhaus an den Standesbeamten übermittelt?
  12. Welche Informationen hat das Krankenhaus an die Kirche oder an die Polizei weitergegeben?
  13. Wer hat dem Standesbeamten, der Kirche oder der Polizei Informationen über den Entbindungsfall gegeben?
  14. Wie viele Bescheinigungen über eine Lebendgeburt wurden vom Krankenhaus für dasselbe Entbindungsereignis ausgestellt?
  15. Hat das Krankenhaus in der Zeit, in der die Entbindung stattfand, Bescheinigungen für ein “Findelkind” ausgestellt?
  16. Das Gesetz schreibt vor, dass drei Original-Lebensbescheinigungen ausgestellt werden müssen. Wer ist im Besitz der drei Kopien?
  17. Über welche Art von Kontrollen verfügt das Krankenhaus, um sicherzustellen, dass die anderen Beamten, die offizielle Dokumente vom Krankenhaus erhalten, diese richtig auslegen können?
  18. Wem wurde die Plazenta übergeben, nachdem sie von dem Kind abgetrennt worden war?
  19. Gilt eine im Krankenhaus zurückgelassene Plazenta nach dem Gesetz über Fundsachen als eine im Krankenhaus zurückgelassene “Sache”?
  20. Hat das Krankenhaus aus dem Besitz, der Verwendung oder der Weitergabe der Plazenta einen finanziellen Vorteil oder eine Entschädigung erhalten?
  21. Wer ist Eigentümer der Plazenta?
  22. Ist eine der folgenden Parteien in irgendeiner Weise mit der Plazenta in Berührung gekommen: Polizei, Rotes Kreuz, Kirche, ein Krematorium oder eine Krematoriumsstiftung, ein gemeinnütziger Verein oder eine wohltätige Stiftung?
  23. Ist der Krankenhausleitung das UN-Palermo-Protokoll6 bekannt, das die Entnahme von Organen als Menschenhandel definiert?

4 Black’s Law Dictionary, 5. Auflage, “Lebendgeboren”, S. 167. “Das Produkt der Empfängnis nach der vollständigen Ausstoßung oder Entnahme aus der Mutter, unabhängig von der Dauer der Schwangerschaft, das atmet oder andere Anzeichen von Leben zeigt, wie Herzschlag, Pulsieren der Nabelschnur oder eindeutige Bewegungen der willkürlichen Muskeln, unabhängig davon, ob die Nabelschnur durchtrennt wurde oder die Plazenta befestigt ist. Jedes Produkt einer solchen Geburt gilt als lebend geboren und wird voll als menschliche/humane Person anerkannt.”
5 https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/term-of-art
6 Protokoll der Vereinten Nationen (UN) zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, in Ergänzung zum UN- Übereinkommen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und seinen Protokollen. Insbesondere Artikel 3 (a) und (b), https://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/ProtocolTraffickingInPersons.aspx.

Some of the unanswered questions to the church
Regarding mainly the ‘Notification of a child to the population register’ (a document that the church sends to the Registrar, and the registrar uses as the originating document to create the population register entry)

  1. Are church records confidential to those, whose information is recorded in the church records?
  2. Certification of the church document copies is given in unclear wording. Does the church certify the correctness of the information on the record, or only the fact that some information exists on the record? (This was later answered to be the latter…)
  3. Has the information given to the Registrar been given to any other party?
  4. Is the information given in the notification used in any other way except to send it to the Registrar?
  5. The notification to Registrar is signed by the church, by using a church stamp. It is not hand signed. Who has ‘signed’ the document, or stamped it?
  6. Who has created the document form?
  7. Who owns the document?
  8. Who has notified the Registrar of a ‘child’? (confirmed to be the church, not the parents)
  9. How has the church obtained information about the child?
  10. Who is responsible for the correctness of the information on their record?
  11. Who is responsible for the correct intended interpretation of documentation received from another official?
  12. Which living biological material does the church notification refer to?
  13. What confirmation do you have about the correctness of the information on the church records? (An answer was later given that the fact that the information is on the record, is the confirmation that it is also correct….)
  14. What is the origin of man in the opinion of the church? 15. When does life begin according to the church?
  15. Which moment is the origin of man in the opinion of the church, the fertilization or the birthday? (confirmed to be the birthday!)

Einige der unbeantworteten Fragen an die Kirche
Vor allem in Bezug auf die “Meldung eines Kindes an das Einwohnermelderegister” (ein Dokument, das die Kirche an den Standesbeamten schickt, und das der Standesbeamte als Ausgangsdokument für den Eintrag in das Einwohnermelderegister verwendet)

  1. Sind die Kirchenbücher vertraulich gegenüber denjenigen, deren Daten in den Kirchenbüchern gespeichert sind?
  2. Die Beglaubigung der Kopien der Kirchenunterlagen ist unklar formuliert. Bestätigt die Kirche die Richtigkeit der Informationen in den Unterlagen oder nur die Tatsache, dass einige Informationen in den Unterlagen vorhanden sind? (Später wurde geantwortet, dass letzteres der Fall ist…)
  3. Wurden die Informationen, die der Registrierstelle gegeben wurden, an eine andere Partei weitergegeben?
  4. Wurden die in der Mitteilung gemachten Angaben in irgendeiner anderen Weise verwendet, außer zur Übermittlung an den Registrator?
  5. Die Mitteilung an den Registrar wird von der Kirche mit einem Kirchenstempel unterzeichnet. Sie ist nicht handschriftlich unterzeichnet. Wer hat das Dokument “unterschrieben” bzw. abgestempelt?
  6. Wer hat das Dokumentformular erstellt? 7. Wer ist Eigentümer des Dokuments?
  7. Wer hat dem Standesbeamten ein “Kind” gemeldet? (bestätigt, dass es die Kirche ist, nicht die Eltern)
  8. Wie hat die Kirche Informationen über das Kind erhalten?
  9. Wer ist für die Richtigkeit der Angaben in den Unterlagen verantwortlich?
  10. Wer ist für die korrekte Auslegung der von einer anderen Behörde/ Amtsperson erhaltenen Unterlagen verantwortlich?
  11. Auf welches lebende biologische Material bezieht sich die Kirchenmitteilung?
  12. Welche Bestätigung haben Sie für die Richtigkeit der Angaben in den Kirchenbüchern? (Später wurde geantwortet, dass die Tatsache, dass die Information in den Aufzeichnungen steht, die Bestätigung ist, dass sie auch korrekt ist….)
  13. Was ist nach Ansicht der Kirche der Ursprung des Menschen? 15. Wann beginnt das Leben nach Ansicht der Kirche?
  14. Welcher Moment ist nach Ansicht der Kirche der Ursprung des Menschen, die Befruchtung oder der Geburtstag? (Bestätigt, dass es der Geburtstag ist!)

Some of the unanswered questions to the Registrar
Regarding the Birth Certificate, that is issued by the Registrar, which is basically an extract of the information on the population register.

  1. The certification of authenticity given by the public notary on the Birth Certificate certifies that the information on the document is from the population register, but it specifically states that it does not certify the correctness of the information. Why?
  2. How have you checked the correctness of the information on the population register? (later answered that all officials can assume that any information received from another official is correct as it is provided by the other official).
  3. What is the fiduciary relationship between the Registrar and the ‘person registered’?
  4. What controls do you have in place to make sure the child registered in the population register is not a displaced new-born child7? Note that the definition of a ‘displaced child’ applies also to a fictitious person.

7 “to allot to a woman a child which she did not bear whether the fraud was committed by herself or by a third party or whether the displaced child and or the mother concerned are only fictitious persons”. https://iate.europa.eu/entry/slideshow/1631616150732/1132379/en
Einige der unbeantworteten Fragen an den Standesbeamten
Die Geburtsurkunde, die vom Standesbeamten ausgestellt wird, ist im Grunde ein Auszug aus den Informationen aus dem Bevölkerungsregister.

  1. Die vom Notar auf der Geburtsurkunde ausgestellte Echtheitsbescheinigung bescheinigt, dass die Angaben auf dem Dokument aus dem Melderegister stammen, aber sie weist ausdrücklich darauf hin, dass sie nicht die Richtigkeit der Angaben bescheinigt. Weshalb?
  2. Wie haben Sie die Richtigkeit der Angaben aus dem Melderegister überprüft? (Später wurde geantwortet, dass jeder Beamte davon ausgehen kann, dass die Informationen, die er von einem anderen Beamten erhält richtig sind, da sie von dem anderen Beamten geliefert werden).
  3. Welche treuhänderische Beziehung besteht zwischen dem Registerführer und der “eingetragenen Person”?
  4. Welche Kontrollen gibt es, um sicherzustellen, dass es sich bei dem im Melderegister eingetragenen Kind nicht um ein verschlepptes/vertriebenes neugeborenes Kind handelt7? Beachten Sie, dass die Definition eines ” verschleppten/vertriebenen Kindes auch für eine fiktive Person gilt.

7 “einer Frau ein Kind zuzuteilen, das sie nicht geboren hat, unabhängig davon, ob der Betrug von ihr selbst oder von einem Dritten begangen wurde oder ob das vertriebene Kind und die betreffende Mutter nur fiktive Personen sind”. https://iate.europa.eu/entry/slideshow/1631616150732/1132379/en
Disclaimer: As long, as there are no acurate anweres to the above stated questions, no Spirit-Filled-Man and no Spirit-Filled-Woman as the lawfull and natural All-Lodial-Title-Heirs since fertilisation and Zygote, can take any responsability for any registered person at all.
Haftungsausschluss: Solange es keine genauen Antworten auf die oben gestellten Fragen gibt, kann kein geisterfüllter Mann und kein geisterfülltes Weib als die rechtmäßigen und natürlichen Allod-Titel-Erben seit Befruchtung und Zygote, irgendeine Verantwortung für irgendeine registrierte Person übernehmen.
The english text and the german text are equal legal und lawful binding.
Der englische Text und der deutsche Text sind gleichberechtigt rechtlich und rechtmäßig bindend.
[ The Original-Text is by the Author, who preferes to stay behind the penname: Sui Generis.
Der Original-Text stammt vom Autor, der es vorzieht, hinter dem Pseudonym Sui Generis zu bleiben.
Vom Übersetzer geht ein Herz-Dank an Sui Generis, von dem dem Übersetzer nur bekannt ist, dass er in Schweden lebt und ein Abkömmling der Schweden ist. ]
Aufrichtiger-Wille-Erklärung:
Auf das kein Geisterfüllter-Mann und kein Geisterfülltes-Weib und kein Sprössling und Erbe mehr zu Schaden komme!
Auf das durch aufrichtige Aufklärung endlich jegliche Form des Menschenhandel und Organhandel und Enteignung und Herabwürdigung der vom Ur-Kreator zur Krone-der- Schöpfung bestimmten Ebenbilder des Ur-Einen, die :ich-bin., den Weg in ein echtes Gedeihen ebnen, als Himmel-auf-Erden und zum Wohle der Schöpfung und allen Leben.
In Eigenzuständigkeit und Eigenverantwortung und Selbstbestimmung und Freiheit und Freude.

Klicke um zu bewerten!
[Gesamt: 1 Durchschnitt: 5]

#########################

Wenn Du magst kannst Du uns, für die Mühe und den Zeitaufwand einen Kaffee hinterlassen,
Vielen Dank❤️🙏🏻❤️🙏🏻❤️🙏🏻

Die Redaktion distanziert sich vorsorglich von jedem Artikel. Die Artikel spiegeln nicht zwangsläufig die Meinung der Redaktion wieder, vielmehr dienen sie nur zur freien Meinungsbildung. Niemand ist perfekt, und Irrtum ist möglich. Zudem: es ist nur eine Information und hat nicht zwangsläufig die Aufmerksamkeit der Redaktion.

Kommentar hinterlassen